Ir para conteúdo

animeman

Membros
  • Total de itens

    1.297
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    52

Tudo que animeman postou

  1. Kagaho não diz reeguer na suia última fala, ele usa o verbo 蘇る (yomigaeru), que significa "renascer; ressucitar; ser revivido; etc.". Só pra esclarecer algum possível mal-entendido.
  2. Acredito que não, pois pelo que deu para perceber, Kagaho era leal a Alone por compartilhar os mesmos ideais. É bem por aí. Tanto que ele diz algo como "se vivas as pessoas sofrem com a pobreza e as enfermidades e mortas elas recebem uma punição eterna no Inferno, eu me pergunto quando que nós poderemos, finalmente, ficar em paz".
  3. Eu vou postar pelo que eu consegui entender, já que os scans estão horríveis: Dohko pergunta se Kagaho ainda pretende lutar e diz que não podem mais voltar à Terra, mas Kagaho diz que Dohko não deve morrer como ele. Então Kagaho solta um Corona Blast, empurrando Dohko de volta. Após isso ele diz que fazia tempo que não sentia a pulsação de uma pessoa nas suas costas, mas então percebe que é a pulsação de Sasha. No flashback, Alone fala que o Inferno é triste e que não há salvação. Diz que quer salvar todos, inclusive o irmão menor de Kagaho, que está em algum lugar do Inferno. Após isso, p
  4. O nome do capítulo é Fênix. Se der tempo antes de eu dormir, eu posto um resuminho do capítulo.
  5. Ali diz algo como: "É uma parte que existia no Boneco Clássico [Die Cast?], mas não foi incluído no anime. Se parece com a usada no mangá no braço direito, mas é a que aparece no braço esquerdo do boneco anterior". Ah, no object, ele é encaixado ali no rabo do pégasus.
  6. Script do japonês: ------------------------------------------------------------------------ Espero que ninguém me bata por postar assim tarde D:
  7. Bem, ele usa a palavra 時間 (jikan), que é tempo. Já a adaptação para era/época eu acharia meio forçada, pois não tem nada a ver com a palavra mesmo. Pode ser que a Shiori quis se referir ao Dohko usando "besta/fera" (não li o capitulo com atenção pra tirar uma conclusão certa).
  8. Enquanto não vem a tradução, aí vai o nome do capítulo: A Hora da Besta.
  9. Isso mesmo. É a mesma coisa quando aqui no Brasil falamos "tio" ou "tia" pra qualquer pessoa mais velha.
  10. Na verdade: Alone vem do inglês "alone" mesmo, que significa "sozinho, solitário". Tenma = 天馬 = cavalo dos céus (cavalo voador), ou seja, o pégasus.
  11. Thanks, Sanamo o/ --------------------------------------------------------------- Script do japonês:
  12. Eu acabei de olhar no site do Trevor e saíram os scans. Alguém sabe comofass pra ver maiores?
  13. Não. Pra adquirir ele, você tem que comprar os 6 volumes, coletar os tickets de aplicação e pedir pelo correio.
  14. Na frase do Cardinale ele diz "悪く思うな", que pode ser interpretado de duas maneiras: "Não pense mal de mim" ou "Sem ressentimentos". Particularmente, eu ficaria com a segunda, devido à personalidade dele.
  15. Quais seriam as outras frases? D: Eu traduzi Bíblia porque ele diz 聖書 que é, literalmente, 'Livro Sagrado', ou seja, a Bíblia. Mas pode ser que ele tenha dito isso só pra dar uma ênfase no quão importante ele acha que o livro dele é.
  16. É uma mensagem que os mangakas sempre mandam nos índices das revistas semanais. Essa semana foi: Eu compro uma grande quantidade de coisas da "KOKIA"!. Realmente ela é muito boa.
  17. Bem, como o lançamento oficial da revista é dia 11/03 e já é 11/03 no Japão, agora qualquer pessoa pode ir na banca, comprar e scanear. Ou seja, as chances de sair as imagens aumenta.
  18. Mal no Ebay você vai achar, Voncroy. Se você tiver com muuuuuuuuita sorte, vai ter. O mais provável é encontrar no Yahoo Auctions, que sempre tem disponível material bem raro (já encontrei até células originais usadas no SS Clássico).
×
×
  • Criar Novo...