Se a tradução estiver correta (e o texto não for revisado), é um furo e não tem como justificá-lo.
Lembre-se de que a FE se propõe justamente a corrigir eventuais imprecisões, incoerências e imperfeições artísticas. Jogar esta responsabilidade ao leitor vai na contramão do que o mangá promete entregar.
"Hyoga: Isto é algo que Isaak de Kraken me contou...
Hyoga: O verdadeiro responsável por esta batalha...
Hyoga: ... Não é Poseidon, mas sim um homem que conhecemos muito bem..."
Isaak sabia que Kanon era um antigo cavaleiro de Athena e irmão do Saga. Hyoga falar que é um homem que eles conhecem muito bem é só uma forma de falar que é o irmão gêmeo do Saga.
Jogo de palavras imprecisa do Kurumada, ele adora fazer isso em SS.
Rpz, agora fui procurar esse capítulo e não lembrava que o Maestro mostra como foi que Aldebaran escapou da morte na luta contra Sorento.... negócio era só retificar o texto mesmo.
Na minha cabeça, o Hyoga diz "o culpado por isso é um homem que vocês conhecem bem..." e o Shiryu pensa "Não acredito, é o Mestre Ancião?!" e o Seiya pensa "O Tatsumi?!"