Sim,consertaram isso.Seiya na legenda agora diz que não bate em mulher. Colocaram até volta e meia uns xingamentos que tinha no original,os mesmos sido suavizados na dublagem tipo merda de armadura etc (o que tb não tinha na da Álamo,que deveria ter "consertado" tudo). No final de cada episodio mostram o nome da tradutora das legendas. Esta é uma boa noticia,finalmente os americanos assistirão SS de verdade,sem cortes.Na espera dos reviews. O episodio 41 é uma boa escolha.Não tira o gosto pra uma futura adaptaçao do arco em Knights (hah,SE for adaptado). Também meio que serve como fin