Ir para conteúdo

Hades ~ Inferno: Mudança de elenco decepciona em dublagem


Posts Recomendados

Meu interesse não é piratear! Piratear se eu ganhasse alguma grana com isso mas como eu disse eu não dou mais nenhum centavo para Play Arte, tenho DVDs orignais deles dos volume 1 e 2 da Saga do Santuario de Hades! Depois vi q a qualidade de imagem era baixa em relação aos dos Japoneses procurei saber mais dos outros DVDs ja lançados e descobri q akilo não era de hj, então resolvi fazer minha coleção baixando os DVDs pela internet, ja que as locadoras do meu bairro não tem pra alugar esses DVDs pra min fazer uma copia!

Baixo os DVDs por prazer de ter a coleção pois é um sonho de infancia sendo realizado, ter toda a coleção em casa, pois não tenho grana pra comprar toda coleção e mesmo que eu tivesse não gastaria uma fortuna para comprar uma coisa original q não é 100% confiavel, nesse caso prefiro comprar um pirata ou baixar da internet mesmo!

Sim sim, entendi que não é sua intenção fazer dinheiro com isso, mas o simples fato de vc ter uma cópia ilegal já é pirataria.

Tá certo que a Wikipedia não é a fonte mais confiável para isso, mas a definição de pirataria é:

"A pirataria moderna se refere à cópia, venda ou distribuição de material sem o pagamento dos direitos autorais, portanto, apropriação da forma anterior ou com plágio ou cópia de uma obra anterior, com infração deliberada à legislação que protege a propriedade artística ou intelectual."

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • Respostas 687
  • Criado
  • Última resposta

Mais Ativos no Tópico

Sim sim, entendi que não é sua intenção fazer dinheiro com isso, mas o simples fato de vc ter uma cópia ilegal já é pirataria.

Tá certo que a Wikipedia não é a fonte mais confiável para isso, mas a definição de pirataria é:

"A pirataria moderna se refere à cópia, venda ou distribuição de material sem o pagamento dos direitos autorais, portanto, apropriação da forma anterior ou com plágio ou cópia de uma obra anterior, com infração deliberada à legislação que protege a propriedade artística ou intelectual."

 

Sim, esse é o conceito formal de pirataria, Kiko. Sendo que, convenhamos, quem nunca baixou da rede uma música, um álbum musical, e gravou no cd? É a mesma coisa, pois a propriedade artística foi infringida da mesma forma. Sendo que, hoje em dia, é algo tão banalizado, que os que são pegos cometendo pirataria são aqueles que comercializam os produtos copiados, a baixo custo e, claro, sem repassar à produtora a parte dos lucros -- que repassa uma parcela aos artistas, enfim.

 

Também sou contra a pirataria, mas não posso negar e dizer que tenho um monte de DVD comprado na rua e um verdadeiro "arsenal" de jogos crackeados. A pirataria, mesmo que a gente tome partido pelo politicamente correto, é a forma mais prática de adquirir um cd ou um DVD. Tornou-se um costume. Nesses dias, um amigo pediu para copiar toda a fase Santuário, dos meus DVDs da PlayArte.

 

No meu ponto de vista, o que se espera com toda a ameaça de boicote que os fãs estão promovendo sensibilize (se é que ali tem alguma sensibilidade) a PlayArte, deixando o produto ao gosto dos fãs. Repito: os cosumidores somos nós! E, como alguém já disse por aí, eles não irão querer que os Boxes fiquem mofando nas prateleiras...

 

... Se bem que quem está fazendo esse protesto todo é apenas uma parcela pequena de fãs de Saint Seiya, comparada à quantidade em todo o Brasil...

 

=/

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Bem... Infelizmente, é até certo ponto deprimente dizer isso, mas, para mim a dublagem brasileira de Cavaleiros morreu. Não importa a escolha de dubladores daqui em diante, podem colocar os mais talentosos que se tenham no mercado, mas não me motivaram da mesma forma que fui motivado com a re-dublagem e a tentativa de manter o maior número possível dos dubladores clássicos em suas vozes, ou quando houve Hades e a estréia dos dubladores cariocas e até mesmo no Prólogo do Céu com a entrada dos dois "novatos". Só que eu vejo que nada foi feito para manter isso tudo que foi conquistado antes (ficou até parecido com o que foi dito pelo Marcelo em sua carta). Pessoas colocaram interesses pessoais acima de algo maior e ainda se dizem paladinos dos fãs. Há dois anos atrás quando houve a barbeiragem na dublagem japonesa, essa mesma pessoa fez várias manifestações de repudio e até divulgou abaixo-assinados que tinha pela internet contra tal atitude. Mas e agora, quando chegou a nossa vez só uma notícia meia-boca tentando se passar por imparcial. Por acaso mudar dublador japonês não pode e brasileiro pode?

 

O que mais me entristece nisso tudo é ver que aqueles que se dizem fãs só acreditam nas informações passadas por eles e tudo aquilo que é divulgado por outros sites é só boato para jogar m. no vento e tentar ganhar mais acessos?

 

Vou tentar parafrasear algo dito pelo Allan, que infelizmente não me lembro aonde foi e o que foi dito. "Se ele é realmente um representante dos fãs como se diz ser porque ele nunca disponibilizou o material que ele conseguiu com o site dele?"

 

Sobre o que foi dito pela ShiryuForever94 a respeito dos filhos dela é realmente encantador. Gostaria muito de quando tiver os meus poder fazer o mesmo e apresentar para eles a série que tanto me encantou. Só que lamentavelmente só irei mostrar a ele os 114 episódios "clássicos", os 13 de Hades-Santuário e o Prólogo do Céu, ai tristemente terei que virar para eles e falar: "Bem meus filho, a série que o papai tanto gosta não termina aqui, mas infelizmente só poderei continuar mostrando ela para você legendada, pois aqui morreu a dublagem da série que me marcou tanto". É desapontador ter que dizer isso para uma criança, mas é isso que ocorre, quando pessoas acham que podem mais que os outros, só porque possui influência para mudarem as coisas e deixarem ela das coisas como querem e desrespeito a um todo maior.

 

Tenho ouvido muito "mas isso é o Brasil". Se esse é realmente o Brasil o que tem que ser feito é mudar esse Brasil, pois do jeito que está não adianta. Não vai adiantar nada ficar fazendo manifestações contra a corrupção dos políticos se continuarmos a cometer a pirataria. Pode não parecer, mas é tudo a mesma coisa. Se alguém pirateia é a ultima pessoa que tem direito de reclamar dos políticos. Ou por acaso vocês acham que os ladrões do Banco Central começaram direto nele?

 

Sobre isso tudo só tenho uma coisa a dizer, e mais uma vez terei que citar outra pessoa, no caso Januário Carneiro, que foi o fundador da Rádio Itatiaia aqui em Minas, quando iniciou a transmissão dela: "Nós vendemos espaço, não vendemos opinião", infelizmente encontramos pessoas que vendem a opinião, por ter o seu nome lá, ou por dinheiro.

 

Sobre os fãs de Pokémon eu só tenho a lhes parabenizar, pois colocaram interesses pessoais de lado por defenderem algo maior, a série de que tanto gostam.

 

Posso ser mal interpretado pelo que direi agora, mas é o que eu venho achando a um bom tempo: A grande maioria dos fãs de Cavaleiros são burros. Sim, infelizmente o são, é realmente triste acreditar nisso, mas é o que realmente acontece, uma prova verdadeira disso é o orkut... uma vez eu critiquei uma pessoa por ter criado um tópico sobre uma fic aonde o Clodovil (ou Dercy Gonçalves) atravessa as 12 Casas do Zodíaco, e falei para ele que aquele tipo de tópico levava a comunidade para um poço de m., ele como era de se esperar achou ruim, e hoje um ano depois o lugar só tem spam.

 

A maioria dos fãs apontaram os dubladores de mercenários sem saberem o que realmente aconteceu para que eles tomassem tais atitudes, e mesmo com a verdade na casa eles ainda não acreditam. É o caso da famosa obra de Platão, o “Mito da Caverna”, eles só acreditam em o que é refletido na parede, sem saírem para fora dela para descobrirem a verdade,

 

Só uma coisa sobre o “dumping” que vem acontecendo na dublagem brasileira, não sei se vocês estão sabendo, mas a Herbert Richers, a lendária dubladora está correndo o risco de fechar as portas, pois está perdendo clientes para outras casas que praticam preços muito inferiores ao dela.

 

É triste dizer isso uma vez mais, mas a dublagem de Cavaleiros morreu para mim.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Voltando ao assunto principal do tópico, as dublagens continuaram ontem. Gravaram Paulo Porto (Aiolos) e Ulisses Bezerra (Shun).

 

Além disso, temos as vozes de mais dois espectros. Ramon Campos como Ivan de Troll,e... SURPRESA! Robson Kumode como Orfee de Lira. Parece que a campanha daqueles carinhas que quase imploraram pro Robson Kumode fazer o Orfee, fazendo comunidade no Orkut e mandando e-mail pro Barolli, deu certo. Espero que ele me surpreenda também da interpretação do personagem, fazendo uma voz melhor do que as que vi nos vídeos da referida comunidade.

 

Ah, sim! E GRAÇAS A DEUS vai ser o próprio Ulisses que vai fazer o Shun possuído por Hades. Pode até parecer algo idiota, mas ouvi rumores de que uma certa pessoa influente queria outro dublador para a ocasião. Foiaté aliviante saber disso.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Ah, sim! E GRAÇAS A DEUS vai ser o próprio Ulisses que vai fazer o Shun possuído por Hades. Pode até parecer algo idiota, mas ouvi rumores de que uma certa pessoa influente queria outro dublador para a ocasião. Foiaté aliviante saber disso.

 

Não acho que seja bobagem, Thiago, hehehe! Pois é, eu ouvi (li) os tais rumores... Também fico feliz que Ulisses Bezerra continue com Shun, mesmo sendo possuído por Hades. Sinceramente, não faria muito sentido mudar. No caso da dublagem japonesa, é outro lance. Quem dubla Shun por lá é uma mulher e, na boa, ficaria BIZARRO se ela empostasse a voz, engrossando. Pareceria uma caminhoneira (sem ofensas às caminhoneiras :P). E Ulisses poderá mostrar sua versatilidade. Creio que será bastante interessante.

 

Taí algo que quero ver!

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Além disso, temos as vozes de mais dois espectros. Ramon Campos como Ivan de Troll,e... SURPRESA! Robson Kumode como Orfee de Lira. Parece que a campanha daqueles carinhas que quase imploraram pro Robson Kumode fazer o Orfee, fazendo comunidade no Orkut e mandando e-mail pro Barolli, deu certo. Espero que ele me surpreenda também da interpretação do personagem, fazendo uma voz melhor do que as que vi nos vídeos da referida comunidade.

 

Nossa... o Robson.... Tbm espero que ele me surpreenda... (na minha opinião) ele teria mesmo que fazer uma voz e interpretação muito melhores do que as que já vi tbm (como o Sasuke, por exemplo).

 

Bom, veremos como ficará... mas não tenho muita esperança...

 

 

EDIT: Lily, no Japão o Shun tbm é feito por um homem (tanto o dublador antigo como o novo). Só não to me lembrando do nome dele no momento... o.O

Link para o post
Compartilhar em outros sites
EDIT: Lily, no Japão o Shun tbm é feito por um homem (tanto o dublador antigo como o novo). Só não to me lembrando do nome dele no momento... o.O

 

Mesmo? Eu jurava que era uma mulher, pelo que eu tinha visto o.o

 

EDIT: Yûta Kazuya é homem ou mulher? (É o/a Seiyu de Shun, no Japão).

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Thiago, o Yokoyama vc diz q economizou, mas ele não economiza, ele só compõe as músicas, não é? Quem economiza é quem não contrata ele pra compor mais música. Ou contrata pra compor mais uma ou duas ao invés de um disco inteiro pra ser usado. Pra mim essa é uma pena enorme...

 

--

 

Q história é essa? O Hermes Barolli fez protesto e abaixo assinado contra a mudança de dubladores no japão? ou foi o Vilarinho? não fiquei sabendo dessa..

 

Mas galera, falando sério, se a gente boicota os DVDs brasileiros por causa da dublagem e qualidade da imagem, talvez devessemos boicotar os japoneses também, afinal mudaram a dublagem toda e não investiram nada em animação.. sem contar as músicas q eu to reclamando..

 

Seria tão bom se a saga inteira de Hades tivesse sido feita na época original q passou Saint Seiya.. acho q seria mais mágico, não sei.. pelo menos todos os dubladores normais estariam lá, músicas novas continuariam a ser feitas e teria continuidade natural..

 

É tristão ver o rumo q as coisas tão tomando!

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Não é só a dublagem de Cavaleiros não, Ranma. Isso já está envolvendo quaisquer dublagem brasileira. Estão decaíndo muito com a qualidade, infelizmente.

É impressionante como a Gota Mágica supera a Alamo em alguns detalhes. Fazer o que...

Alguém chegou a ouvir a entrevista do Marcelo Campos, no site Wasabi? M. Campos chega a comentar um pouco sobre os próprios dubladores, que não se empenham em dublar.

Com o passar do tempo, teremos vários estúdios de dublagens meia boca e dubladores assim também. :/

Infelizmente, só assim que eu consigo enchergar o futuro das dublagens.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Não é só a dublagem de Cavaleiros não, Ranma. Isso já está envolvendo quaisquer dublagem brasileira. Estão decaíndo muito com a qualidade, infelizmente.

É impressionante como a Gota Mágica supera a Alamo em alguns detalhes. Fazer o que...

Alguém chegou a ouvir a entrevista do Marcelo Campos, no site Wasabi? M. Campos chega a comentar um pouco sobre os próprios dubladores, que não se empenham em dublar.

Com o passar do tempo, teremos vários estúdios de dublagens meia boca e dubladores assim também. :/

Infelizmente, só assim que eu consigo enchergar o futuro das dublagens.

 

Eu entendo -- e vejo -- que a dublagem brasileira está passando por uma espécie de crise. Mas, sinceramente... Da mesma forma que Baroli filho falou sobre os dubladores, Campos deu sua versão. E ao falar que os dubladores não se empenham, creio que ele esteja pegando pesado, generalizando.

 

É muito infeliz globalizar uma situação assim. Peguemos Briggs, por exemplo. Ele é um excelente dublador e, além de atencioso com os fãs, mantém-se íntegro em sua vida profissional. Antonio Moreno, pessoa que possui minha TOTAL ADMIRAÇÃO (sou fã número 1 dele) é outra pessoa que honra com aquilo que faz -- e JAMAIS negou uma informação sequer. Nelson Machado é outro.

 

Quanto aos demais que se posicionaram, diante de toda essa tempestade, eu analiso tudo o que foi dito. Mas, em relação a Marcelo Campos, SEMPRE fico com um pé atrás, posto que as informações que aparecem e suas delarações são contraditórias.

 

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

http://youtube.com/watch?v=7AE05lrUaK4

 

Ao invés do tom sério e sombrio que a voz original japonesa do Orphee, nos teremos um moleque!

 

No vídeo acima há um especial com vários momentos dublados por Robson Kumode.

 

Larissa Tassi fora de Hades Capítulo Inferno!

 

E vamos começar a campanha para a cantora da versão de Takusu Mono He ~ My Dear.

 

Eu sugiro que Patrícia Lissah Martins, ex-Rouge, cante a versão. Sua voz se encaixa perfeitamente, principalmente pelo fato dela já ter cantado músicas japonesas quando pequena.

 

Aí um vídeo dela cantando a versão brasileira de uma música de High Scool Musical:

Link para o post
Compartilhar em outros sites
http://youtube.com/watch?v=7AE05lrUaK4

 

Ao invés do tom sério e sombrio que a voz original japonesa do Orphee, nos teremos um moleque!

 

No vídeo acima há um especial com vários momentos dublados por Robson Kumode.

 

Larissa Tassi fora de Hades Capítulo Inferno!

 

E vamos começar a campanha para a cantora da versão de Takusu Mono He ~ My Dear.

 

Eu sugiro que Patrícia Lissah Martins, ex-Rouge, cante a versão. Sua voz se encaixa perfeitamente, principalmente pelo fato dela já ter cantado músicas japonesas quando pequena.

 

Aí um vídeo dela cantando a versão brasileira de uma música de High Scool Musical:

 

Ei, esse Kumode também dublou Gohan adulto?

My Mars...

 

--

 

Nossa, Wan! ESSA DAÍ CANTA MUITO!!!!

 

Gostei!

 

Quando é que a campanha começa, hein?

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Lily, estou preparando a imagem da campanha \o/

 

 

Vamos lá pessoal! Chamem os vizinhos, colegas de trabalho, primos distantes, ex-namorados(as) e ex-sogras para se juntar a nós nessa campanha!

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Eu entendo -- e vejo -- que a dublagem brasileira está passando por uma espécie de crise. Mas, sinceramente... Da mesma forma que Baroli filho falou sobre os dubladores, Campos deu sua versão. E ao falar que os dubladores não se empenham, creio que ele esteja pegando pesado, generalizando.

 

É muito infeliz globalizar uma situação assim. Peguemos Briggs, por exemplo. Ele é um excelente dublador e, além de atencioso com os fãs, mantém-se íntegro em sua vida profissional. Antonio Moreno, pessoa que possui minha TOTAL ADMIRAÇÃO (sou fã número 1 dele) é outra pessoa que honra com aquilo que faz -- e JAMAIS negou uma informação sequer. Nelson Machado é outro.

 

Quanto aos demais que se posicionaram, diante de toda essa tempestade, eu analiso tudo o que foi dito. Mas, em relação a Marcelo Campos, SEMPRE fico com um pé atrás, posto que as informações que aparecem e suas delarações são contraditórias.

A presto o/

 

Lily, eu digo isso porque nota-se de longe a interpretação de certos personagens. Tipo, tente comparar a série de TV de CDZ com os OVAs dublados de Hades. Quando assisti os 13 OVAs de Hades, eu levei até um susto, com algumas interpretações. Principalmente o Seiya! Lembro-me até hoje, quando estava assistindo pela primeira vez com uns amigos aqui em casa, os comentários foram: "Nossa, o Seiya virou homem!" , "O Seiya está diferente!" e entre outros comentários que não lembro... Claro que estávamos brincando, mas, realmente, o Hermes dublou muito bem o Seiya!

 

Só depois que fui ver que o Marcelo Campos que dirigiu os OVAs. Não é querendo puxar saco dele não, mas, na minha opinião ele fez um ótimo trabalho. Na entrevista, ele comenta sobre o dublador do Miro de Escorpião, o Marcelo pede para ele repetir e botar mais força na voz, e o outro diz: "Ah, mas assim eu vou arranhar a minha garganta..." :/ Fala sério, né... O resultado não ficou excelente, mas, ficou um pouco melhor que na série de TV.

 

Eu sei que existem MUITOS dubladores exelentes, com talento único, como o Guilherme Briggs, Marcelo Campos (guardar nomes não é comigo. @_@) ... e muitos outros! Mas também não podemos negar que há outros que dublam muito mal. Nem personagens secundários mereciam tais dublagens de tão tosco que ficam os resultados. Também entendo que, por aqui no Brasil, não há muita variedade de dubladores competentes, uns até fazem outros personagens no mesmo 'filme'...

 

Mas isso ocorre porque? A dublagem total em sí, não depende apenas de um ou de outro dublador. Se o que está acontecendo for se repetindo, os dubladores copetentes irão parar de dublar e irão procurar outras coisas pra fazerem! Isso se os estúdios de dublagem começarem a diminuirem o preço e etc... Sei que, o que envolve a desistência das dublagens de certos dubladores, vai além disso. Mas se as coisas continuarem assim, a dublagem brasileira irá cair cada vez mais.

 

Isso é só o meu ponto de vista...

 

Ah, e o dublador do Gohan adulto é o Vagner Fagundes. lol

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Só depois que fui ver que o Marcelo Campos que dirigiu os OVAs. Não é querendo puxar saco dele não, mas, na minha opinião ele fez um ótimo trabalho. Na entrevista, ele comenta sobre o dublador do Miro de Escorpião, o Marcelo pede para ele repetir e botar mais força na voz, e o outro diz: "Ah, mas assim eu vou arranhar a minha garganta..." :/ Fala sério, né... O resultado não ficou excelente, mas, ficou um pouco melhor que na série de TV.

 

Eu entendo o seu ponto de vista, Trunks, mas o que me deixa estranha é o fato de que um monte de fatos aparecem, em avalanche, e as partes citadas acabam não tendo chance de defesa. Por exemplo, quem garante que, DE FATO, o dublador de Milo tenha dito isso? E mais... Se o ator estivesse com algum problema na garganta e o diretor tivesse exigido que fosse gravado naquele dia, sem dar uma pausa para a melhora?

 

Hipóteses e mais hipóteses...

 

Mas, de restante, é o que você disse. ;D

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Enfim como muitos esperavam a noticia que ninguem gostaria de ouvir:

 

Radamanthys já tem dublador novo ele se chama Cezar Marchetti.

 

O Hermes postou em seu orkut:

 

Continuando

Vamos a mais um capítulo!

Robson Kumode já começou o seu Orpheu,falta pouco pra acabar. Sergio Corcetti deu um show na interpretação do personagem Lune. Ulisses Bezerra (shun), é o protagonista desta saga e hoje terminará até o oitavo episódio. Ramon Campos tb já fez sua parte como espectro e Iwan. Hoje ainda teremos Leonardo Camilo fazendo toda a sua parte do Ikki.

Amanhã estou indo ao Rio de janeiro fazer a parte da Pandora com a fantástica Mirian Fischer. O radamanthys terá mesmo um novo interprete,Cezar Marchetti. O elenco já está todo fechado e aos poucos vou colocando os nomes por aqui. Nossas únicas baixas são mesmo aquelas já divulgadas. Mas cuidarei para que todas as mudanças sejam para melhor.

Não sei nem o que é Dumping( nem sei como se escreve). Mas como falar todo mundo pode e arcar com o que falou todo mundo deve,nossos nobres cavaleiros vão ter que provar o que disseram na justiça. Mas isso é uma outra saga.

Um meteoro de abraços e até o próximo episódio.

 

http://www.orkut.com/CommMsgs.aspx?cmm=105...na=2&nst=89

 

Meu Deus o Hermes Baroli não sabe nem o que é dumping? ;D

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Não é só a dublagem de Cavaleiros não, Ranma. Isso já está envolvendo quaisquer dublagem brasileira. Estão decaíndo muito com a qualidade, infelizmente.

É impressionante como a Gota Mágica supera a Alamo em alguns detalhes. Fazer o que...

Alguém chegou a ouvir a entrevista do Marcelo Campos, no site Wasabi? M. Campos chega a comentar um pouco sobre os próprios dubladores, que não se empenham em dublar.

Com o passar do tempo, teremos vários estúdios de dublagens meia boca e dubladores assim também. :/

Infelizmente, só assim que eu consigo enchergar o futuro das dublagens.

 

Oi pra todo mundo, de novo. \o

Em primeiro lugar, não é mentira que as coisas andam piorando em dublagem de qualquer natureza. Basta ir numa locadora e então, praticamente em qualquer filme, divisar a artificialidade das falas e do conteúdo. É difícil, sob minha concepção, observar muitos pontos interpretativos que sejam positivos, hoje em dia. A dublagem está mecanizada, automatizada demais. Falta o fator orgânico, a imperfeição que torna cada fala e cada choro, cada sorriso, manifestações perfeitas e verossímeis. Em uma das entrevistas da Wasabi, um dos dubladores (acho que foi Marcelo Campos) inclusive falou sobre isso na sua entrevista, algo como "os dubladores de hoje não são tão bem preparados quanto eram antes"...

Mas, duvido que Marcelo viesse a depreciar de tal forma o que os dubladores vêm tentando fazer durante todo esse tempo. Foram críticas sim, mas não me lembro de sentir qualquer intenção do dublador de Mu em lançar a qualidade da dublagem brasileira no esgoto - até porque isso seria super estranho, na medida em que estes são amigos, em sua maioria. Ele disse sim, que alguns dubbers, como o do Camus, estavam de má vontade explícita na Fase Santuário. Zeros solava o aquariano, e Valter Santos (não era ele?) simplesmente não quis expressar dor em Camus. Mas com certeza não se pode, de forma alguma, julgar um todo por um comentário - ainda que seja fato, como eu dizia no início, que as coisas não venham bem.

 

O próprio Hermes Baroli fez um ótimo trabalho em Hades Santuário. O mesmo de Briggs. Nem todos estão perdidos...

 

___

 

E, muito atrasado, acabo de ler os posts de Eliz e sua filha, e também o de Eduardo (Ranma). Caramba, difícil não travar lendo isso. Grande Eliz, figura absoluta no CDZForum. Belo post também, Marukino.

 

EDIT: Cezar Marchetti é o cara que fará o Ebisu, jounin de Naruto, por aqui. Voz grave, mas sei lá... Vejamos.

http://www.animemanga.pl/galeria/20252-2/ebisu.jpg

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Eu entendo o seu ponto de vista, Trunks, mas o que me deixa estranha é o fato de que um monte de fatos aparecem, em avalanche, e as partes citadas acabam não tendo chance de defesa. Por exemplo, quem garante que, DE FATO, o dublador de Milo tenha dito isso? E mais... Se o ator estivesse com algum problema na garganta e o diretor tivesse exigido que fosse gravado naquele dia, sem dar uma pausa para a melhora?

 

Hipóteses e mais hipóteses...

 

Mas, de restante, é o que você disse. ;D

A presto o/

 

Bom, eu acho que ele não teria motivos para mentir, ainda mais isso. Por um lado, você está certa, mas, se tivéssemos que pensar assim, iríamos ter de desconfiar, questionar tudo e a todos. Como a tal entrevista do Hermes com o Cavzodiaco.com.br. Quem me garante que ele disse alguma verdade alí? Quem me garante que aquilo não foi tudo armado? :b Eu mesmo pensei isso na hora que li e ouvi a entrevista. Mas, eu mesmo não tenho motivos para levantar essa hipóteses. Não o conheço pessoalmente e não sei se ele seria capaz de mentir em público.

 

Bom, agora tenho que ir ao colégio. @_@

Mais tarde volto aqui! o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Não sei nem o que é Dumping( nem sei como se escreve). Mas como falar todo mundo pode e arcar com o que falou todo mundo deve,nossos nobres cavaleiros vão ter que provar o que disseram na justiça. Mas isso é uma outra saga.

 

 

Sentem, que lá vem chumbo...

 

 

 

A presto o/

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Continuando sobre Cé[z/s]ar Marchetti, ele também é o Tuxedo Mask em Sailor Moon R, o Sr. Popo em Dragon Ball Z, e também Gula em FMA; além disso, fará Ukitake em Bleach.

 

Se alguém tiver algo a comentar sobre o cara, fiquem à vontade... Eu não o conheço, e o queria.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

×
×
  • Criar Novo...