Ir para conteúdo

Líderes

Conteúdo Popular

Exibindo conteúdo com a maior reputação em 10/17/20 em todas áreas

  1. Para mim, dos derivados, Omega é o que melhor consegue usar a formula essencial de saint seiya, mesmo não usando alguns aspectos visuais
    4 pontos
  2. As melhores cenas de Omega nem envolvem os cavaleiros de bronze clássicos (Kouga tomando uma surra do Eden, Yuna se "libertando" da máscara, tudo de Souma vs Sonia, Aria assumindo a liderança na luta contra o Marte nas ruínas das Trevas, Kouga encapetado deitando todo mundo na porrada, e por aí vai).
    2 pontos
  3. Omega funciona tanto sem o quinteto clássico que logo correram pra eles no arco de Pallas. Isso sem falar nas ideias chupadas do clássico já no arco de Marte: Dragão vs Pégaso, Ikki/Éden, Prateados contra bronzeados, 12 casas meia boca e por aí vai. Sobre o KOTZ, espero que nas 12 casas eles abram mão dessa correria e explorem melhor os personagens. Creio que uns 12 capítulos daria pra fazer uma boa luta em cada casa e no templo do Grande Mestre (levando em consideração que Áries e Libra podem ser acopladas aos capítulos de Touro e Escorpião. Só Virgem e Câncer acho mais complicado fechar
    1 ponto
  4. Se estatísticas de vídeos do youtube fossem parâmetro de qualidade... Não é como se todas essas visualizações fossem de todo o fandom de SS que acompanha os personagens clássicos também. Aliás, a segunda temporada é bem inferior à primeira, e Seiya e cia não a melhoram muito Isto foi o ápice da série:
    1 ponto
  5. 何だ メソメソするな まだ死ぬとは限っておらんよ これしきの病 ハハ 乗馬で鍛えた体だ死でたまるか forjei meu corpo com hipismo. tem histórico de atleta nessa história não. o negócio é que o ramo da tradução é bem sucateado pelo menos aqui pelo ocidente. não é novidade.
    1 ponto
  6. Mas nas cenas mais épicas só aparecem de vez em quando e rapidamente Seiya e/ou Saori (epsódios do Umakoshi).
    1 ponto
  7. Terrível, chega a doer. Um dos problemas meus com tradução é justamente esse. Memes, piadinhas e outras coisas "da moda" alheias ao material original pra soar "descolado" e que perdem o sentido figurado em pouco tempo. Via muito ocorrer nas gringas mas agora vejo que aqui tá na mesma, mesmo em material antigo. Nas legendas de Mazinger Z da netflix eu notei coisas como essas também (inclusive menção a internet, no começo dos anos 70...). O tradutor? Marcelo del Greco.
    1 ponto
  8. Relacionado com o que estamos discutindo, vamos a um caso que gerou certa polêmica. No caso a tradução do Pipoca e Nanquim pro mangá "Recado a Adolf" do Osamu Tezuka. Versão da Conrad Versão do PN Como um colega do MBB disse por mais que a figura do frouxomico seja digna do deboche, os caras acabaram agindo mais como autores do que como licenciantes da história. Fora que só fortalece a figura do cara, ainda mais pros idolatras. Tá certo que se o Tezuka tivesse vivo, ele também ia reprovar (e zoar) o capitão cloroquina mas... É certo inserir uma referência política quando
    1 ponto
  9. Seria bem melhor esquecer que KotZ existiu e fazer um resgate de Omega que foi completamente injustiçado.
    1 ponto
  10. KOTZ pode fazer o sucesso que for, que continuará sendo ruim.
    1 ponto
  11. https://www1.folha.uol.com.br/poder/2020/10/pf-apreende-dinheiro-entre-as-nadegas-de-vice-lider-do-governo-bolsonaro-em-acao-sobre-covid.shtml Vice líder do Governo Bolsonaro no Senado foi pego em operação da polícia federal a respeito de desvios de recursos ao combate a Covid-19,ao contrário de casos de dinheiro na cueca no passado,segundo a polícia neste caso dinheiro tava bem no cu do sujeito não só dentro da cueca.
    1 ponto
  12. O ideal é achar o meio-termo, porque assim como vai ter gente que vai reclamar de traduções que são muito "literais", vai ter gente que vai reclamar de traduções que "adaptaram demais". Me pergunto se a dublagem de Yu Yu Hakusho seria bem recebida hoje em dia.
    1 ponto
Líderes está configurado para São Paulo/GMT-03:00
×
×
  • Criar Novo...