Ir para conteúdo

Lord_Dracon

Membros
  • Total de itens

    1205
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    9

Tudo que Lord_Dracon postou

  1. Acho que houve um erro de interpretação entre nós. Em todo momento eu estava me referindo que o formato NTSC que possui resolução máxima padrão para o DVD de 720x480 (o que não é uma restrição, pois você pode codificar em MPEG-2 qualquer resolução como NTSC) é mais difundido mundialmente que o formato PAL, onde a resolução padrão para o DVD geralmente é 704x576. Em nenhum momento disse que existiriam formatos PAL em 720x480 ou NTSC em 704x576 (o que não quer dizer que não seja possível fazê-lo, apenas seria algo fora do padrão internacional).
  2. Ou entendi errado, ou você está um pouco equivocado, pois a tendência nos DVDs é serem produzidos em NTSC (720x480). Só na Europa talvez o PAL seja mais difundido para deixar compatível com o sistema televisivo da região. Mas li em algum lugar que até o PAL europeu já está sendo deixado de lado, mas aí já não posso dizer muito pois não estou a par e precisaria dar uma pesquisada.
  3. Detalhe: Estamos analisando o vídeo baseado nas RAWs que nós temos do Movie Box. Ninguém parou para pensar que talvez tal perda vertical da imagem pode ter ocorrido nos rips? Além do mais, as resoluções máximas do formato DVD são 720 x 480 (NTSC) e 704 x 576 (PAL). O Movie Box com certeza é o primeiro caso pois NTSC é o padrão de vídeo hoje no mundo. Contanto, os RAWs originais do Movie Box disponibilizados na Internet (aqueles de 1,5 GB cada) possuem resolução fora do padrão. Três filmes possuem 848 x 464 e o do Abel possui 848 x 448. Quem fez o rip do Movie Box alterou a resolução padrão amp
  4. Fugindo um pouco do tópico, mas aproveitando para me manifestar já que estamos discutindo o mico denominado "Playarte", vejo que os problemas não terminam por aí: "Hoje, os 4 filmes antigos foram oficialmente lançados no Brasil pela PlayArte. Em breve faremos uma matéria completa sobre os dvds porém temos uma informação importante para passar aos fãs neste momento e diz respeito ao formato dos filmes: 3 deles estão no formato 16x9 (O Santo Guerreiro, A Grande Batalha dos Deuses e os Guerreiros do Armagedon) e um em formato 4x3 (A Lenda dos Defensores de Atena). A PlayArte nos informou que es
  5. HAHAHAHAAHAHAH!!! Essa foi a melhor imagem de protesto já feita até agora! E o site CavZodiaco.com.br não está sendo imparcial ao "não fazer nada". Está sendo negligente e manipulador isso sim! Um site pode muito bem protestar de forma imparcial e formal. O site dele não está fazendo p**** nenhuma. Provavelmente ele deve estar gostando da situação de "controle" que ele adquiriu. Por que ele não pode entrar na Álamo? Então meus amigos podem esperar a abertura da saga do inferno cantada pelo tal de Rafael Chaves, o encerramento novamente pela Larissa "Tosse" e o Orfeu pelo Edu Falaschi!!!
  6. HAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAAHAHAHAH!!!!! Eu já tinha visto de tudo. Desde a dublagem americana até a dublagem TAILANDESA de CDZ. Mas tá aí uma coisa que nunca tinha visto, a dublagem de CDZ em português de PORTUGAL! O sotaque é o melhor! (com todo respeito!) HAHAHAHAHAHAHAH!
  7. Cavaleiros do Zodíaco foi, de longe e indiscutivelmente, o anime de maior sucesso da história do Brasil - mesmo que sua volta desde 2003 não tenha se igualado a época da Manchete. Se não fosse aqueles tempos, talvez Pokemon seria algo desconhecido aqui. Cavaleiros do Zodíaco não foi o primeiro anime que passou aqui, mas foi o primeiro anime de sucesso fenomenal e o responsável por ter aberto as portas do gênero no país. Todo o legado que hoje o país investe em anime/mangá deve-se ao sucesso de Cavaleiros do Zodíaco da década de 90. Isso não é a minha opinião. ISSO É FATO. HISTÓRIA. QUEM PRESEN
  8. Eu acho que a situação está emergencial e um tanto "apertada" (com relação ao tempo) para os fãs. Eu acredito que deve ser mais fácil cada um de nós descontentes darmos R$ 1,00 para pagar aos dubladores a diferença do baixo preço da Dubrasil para não perdermos as vozes. (Sei que já deram uma sugestão semelhante no Orkut e a mesma pareceu "ridícula" - mas convenhamos... estamos numa situação quase irreversível com a dublagem prestes à começar pela Dubrasil. Além do mais, eles deixaram claro que o problema é o dinheiro mesmo. É como uma citação do filme O Exterminador do Futuro 2: "Num mundo
  9. Ok... vou confiar em você "Protesto Silencioso". Mandei meu email para a leni. Fiz questão de usar o meu e-mail pessoal e fui o mais imparcial possível. Aqui está ele: Boa tarde. Como você deve saber, está havendo uma tremenda confusão em torno da dublagem da "Fase Inferno" do anime "Cavaleiros do Zodíaco" à ser iniciada na próxima terça-feira, dia 18/09, pelo estúdio Dubrasil. Nós, fãs, fomos pegos de surpresa com o anúncio de que o maior legado que Cavaleiros tinha no Brasil e um dos seus maiores motivos de orgulho - que é a dublagem - está sendo ameaçada de alguns personagens importan
  10. Bom, pelo visto então o Luiz Antônio Lobue é a primeira "vítima fatal" da dublagem da Fase Inferno. Ou ainda é possível fazer alguma coisa? Problemas envolvendo ação judicial são complicados.
  11. Eu acho difícil o Gilberto Barolli boicotar a série caso ela volte à Álamo considerando que ele foi o dublador "vínculo" entre nós e o mundo de dublagem e o respeito que ele tem aos fãs de CDZ pelo reconhecimento dos dubladores. O Hermes depois do depoimento em áudio que deu, no tom de "estou aberto e disposto a qualquer resolução" ficaria muito mal para ele boicotar a série, caso essa volte à Álamo, porque mostraria que tudo o que ele disse na entrevista foi mentira.
  12. Ficou muito bom. Mas acho que não devemos fazer um apelo desse tipo ao Luiz Antônio Lobue, pois o caso dele é diferente. Não é ele que não quer dublar, e sim, ele está sendo IMPEDIDO pela Playarte por estar movendo um processo judicial contra a mesma. Por ele, ele dubla sem problemas. No caso dele devemos falar com a Playarte. Concordo. Eu acho estranho uma empresa como a Toei perder os playbacks (lembra que em muitas vezes ouvimos desculpas de que "tudo é culpa da Toei?" - que a Toei mandou fitas com problemas e etc?). Separar o vocal da trilha sonora de um audio já mixado (pronto) é
  13. Putz... bem que a Toei poderia "perder" os playbacks dos temas da Fase Inferno como aconteceu com a You Are My Reason To Be né? Pelo menos a "You Are My Reason To Be" será poupada e mantida na íntegra. BEEEEMMM melhor assim!
  14. HAHAHAH! FICOU MUITO BOM! O do Shion pro Dohko foi o mais engraçado. HAHAHAH! Vamos imprimir em folhetos e distribuir. Vamos mandar por email para os dubladores e para a playarte!
  15. HAHAHAHAHAH!! BOTARAM O VILARINHO PRA CORRER NA ÁLAMO! Essa de Cast foi fodz. Que tal então a Paula Toller (Kid Abelha) que eu indicaria para cantar a Chikyugi (antes da moda colocar a Larissa Tassi no lugar) dublar a Eurídice? Edu Falaschi dublando Orfeu... e o André Matos dublando o Faraó!!!!! HAHAHAHAH!!! E concordo com o rsmusachio. Coloca o Vilarinho pra dublar o Markino!!! HAHAHAHAH!
  16. Não é engraçado as coincidências em torno do Meikai? No Japão... "free-lancers" de desenhistas. No Brasil... "free-lancers" de dubladores. Brincadeira. Concordo com o Nicol. Sendo competentes, é até melhor que aquele repeteco de vozes. Sobre o caso do Luis Antonio Lobue eu acho um tanto difícil. A Playarte como "empresa" não vai emitir um produto com um "funcionário" que a está processando. Analisando imparcialmente, isso é ilógico. E a Playarte dificilmente vai se comover com a gente nessa questão. Infelizmente.
  17. Putz, que merda. O que será que a Playarte andou aprontando para ele fazer isso? Então o caso dele é "irreversível"... já que a Playarte está acima de qualquer estúdio de dublagem, e é a responsável pela dublagem. Ou haverá alguma alternativa? Legal. Vamos todos os dubladores então processar a Playarte por ficar trocando de estúdio. Assim ninguém dubla e a gente vê legendado. Ainda é melhor que ver cada fase com uma voz!!!
  18. Alguém sabe porque a FDP da Playarte não quer o Luis Antonio Lobue dublando??? What'a Fuck?!? Acabei de ouvir a entrevista com o Hermes Baroli, e o mesmo parece bem humilde e aberto a negociações. Não sei, to começando a achar mancada a atitude dos três dubladores "desertores". Concordo, deveria existir um contrato para dubladores quando a série é longa e está em produção por um determinado tempo, e em caso de rescisão, pagar uma multa tremenda. Você teria como nos dizer o que o Briggs falou? Por que não seria frescura da parte deles? Por que já estamos começando a ficar decepcionad
  19. Agora é a palavra de um contra a palavra do outro. Entramos num impasse! E Miriam Ficher continua confirmada como Pandora, ressaltando aquele E-Mail da diretora da Dubrasil.
  20. Aqui está o vídeo para todos: http://rapidshare.com/files/55923165/Saint..._1994_.avi.html (24,5 MB)
  21. Eu mandei a seguinte mensagem para a Playarte: QUEREMOS CAVALEIROS COM AS VOZES ORIGINAIS! QUEREMOS CAVALEIROS DUBLADOS NA ÁLAMO!!! ESTÚDIO DECENTE!!! SENÃO IREMOS DEIXAR DE COMPRAR E BAIXAREMOS PELA INTERNET E VEREMOS LEGENDADO!!! MUDAR DE ESTÚDIO SÓ PORQUE A DUBRASIL É MAIS BARATA? VOCÊS NÃO TEM VERGONHA? E A QUALIDADE? ACHO QUE É ALGO QUE NUNCA FOI PRIORIDADE DE VOCÊS! ATÉ UM CAMELÔ BAIXA DA INTERNET E FAZ UM DVD DA SÉRIE SEM DEFEITO. FALA SÉRIO!!! VOCÊS JÁ ESTÃO COM A IMAGEM MANCHADA COM OS FÃS DE CDZ. SE AINDA QUEREM REVERTER ISSO, NÃO PERMITEM QUE TROQUEM AS VOZES DE NOSSOS DUBLADORE
  22. CARAMBA! Parte da minha teoria que mencionei no meu último post estava correta. Assim como boa parte da maioria das suspeitas do pessoal do forum. O grande "vilão" da história então foi a Playarte ter alterado o estúdio de dublagem da Álamo para a fuleira Dubrasil. Pelo que deu para sentir nos textos do Marcelo Campos e do Guilherme Briggs, esse estúdio deve ser chucrute, porque dá impressão que o profissional de dublagem será literalmente rebaixado ao dublar nesse estúdio. ESTÃO QUERENDO TERCEIRIZAR A DUBLAGEM DE CDZ! Mas falando sério. Realmente a Fase Meikai é zicada por natureza
×
×
  • Criar Novo...