A maioria das mudanças da Final Edition são de pouca ou nenhuma relevância pro enredo ou construção dos personagens. Consistem em colocar os respectivos kanjis onde antes só havia os hiraganas (exemplo: なに [nani, "o que"] é trocado por 何, cuja leitura e significado são os mesmos; em raras ocasiões o inverso acontece) e fazer várias trocas, adições ou subtrações de partículas, sinais de pontuação, espaçamento e formatação.
Essas mudanças são ou estéticas ou só fazem diferença pra quem possui um conhecimento muito avançado de japonês que eu francamente não possuo. São muito numerosas e seri