Ir para conteúdo

Líderes

Conteúdo Popular

Exibindo conteúdo com a maior reputação em 09/22/20 em todas áreas

  1. Resumo do capítulo: Imagens: Fonte: Taizen
    4 pontos
  2. Continuando a conversa que surgiu no status sobre os bonequinhos do Shurato... Se tem uma coisa que me deixa tremendamente irritado é quando os tradutores/editoras/quem quer decida resolvem NÃO traduzir termos perfeitamente traduzíveis. Um exemplo que me chamou a atenção recentemente é que na edição brasileira de Demon Slayer inventam de usar "hashira" and "tsugoku" ao invés de "pilar" e "herdeiro", que são traduções diretas das palavras. Qual a necessidade de fazer isso? E quanto menos se falar do trabalho que fizeram na versão brasileira de Next Dimension, melhor. Além disso
    1 ponto
  3. Tenho algum contato com pessoal da área de tradução e me parece ser meio que uma discussão interna da área: devemos priorizar o sentido original ou fazer o possível para adaptar algo próximo a esse sentido para o público do país? Particularmente, como leitora, eu acho que o importante é conversar com o leitor. Toda tradução, nesse sentido, vai ser uma "traição", porque coisas vão se perder no meio do caminho, acho que o foco deve ser sempre fazer o melhor o possível para entregar a intenção do texto. Por exemplo, um trocadilho quando traduzido pode ser com palavras diferentes, desde que ma
    1 ponto
  4. THE FALCON AND THE WINTER SOLDIER: A série, que originalmente teria estreado em Agosto deste ano, foi adiada para 2021, aparentemente confirmando que há relações entre a produção e o filme da Viúva Negra, que ainda mantém sua data de estreia para 06 de Novembro. Leiam sobre isso aqui. E algumas fotos do set de filmagem começaram a circular, demonstrando Sebastian Stan como Bucky Barnes em uma moto, o retorno de Emily Vancamp como Sharon Carter/Agente 13, o retorno de Georges St. Pierre como Bartroc e a primeira aparição de Desmond Chiam como uma personagem não confirmado. Vejam sobre isso
    1 ponto
  5. Relendo o volume, eu vi duas páginas que acho que pulei sem querer (o digital é meio ruim de folhear e às vezes não carrega direito as páginas). O Aison conta sim o que aconteceu com a Olívia. Pelo que entendi, a Éris queria o corpo dela e ele ficou encarregado de buscar (um indício de que a Kyoko lembra da Olívia?). No Éden, ele tentou esconder o corpo, mas a Ate descobriu. Como ele tentou impedir que ela pegasse o corpo, ele tomou uma surra. Aí ele explica que a hora de trocar o corpo é a esperança de conseguir derrotá-la e salvar a Kyoko. É uma muralha de texto então vou ver se consigo
    1 ponto
Líderes está configurado para São Paulo/GMT-03:00
×
×
  • Criar Novo...